domingo, 14 de diciembre de 2014

La reedición de Harry Potter en español trae traducción corregida

El periódico español La Vanguardia publicó el pasado viernes un artículo afirmando que apenas el viernes apareció en librerías de España la reedición de los libros de Harry Potter en español.

La nota de La Vanguardia también da datos nuevos del exterior e interior de la nueva edición. El primero de ellos es el nombre del ilustrador de las nuevas portadas: Tiago da Silva. Ahora la parte difícil va a ser conocer su currículo, ya que comparte nombre con un beisbolista y al menos 3 dibujantes registrados en Deviantart (la identidad mas probable es esta, aunque en su portafolio profesional no aparecen las dos portadas ya conocidas de la reedición).

El otro dato nuevo del periódico español es que los libros fueron retraducidos. No queda claro si la retraducción fue completa o parcial. La Vanguardia se limita a decir que "la traducción ha sido actualizada, pues databa de hace quince años."

Las primeras traducciones de Salamandra contaban con errores notables. Algunos de ellos fueron corregidos con ayuda de fanáticos, pero otros se quedaron hasta ahora. Esto hace que la reedición de los libros tenga un valor agregado para los fanáticos de hueso colorado de la serie en castellano.

La nueva versión de los dos primeros libros de Harry Potter ya está disponible en librerías de España. Estaremos al pendiente de nuevos anuncios de Salamandra para confirmar su llegada al resto del mundo hispanohablante.


Fuente: Harrylatino 

No hay comentarios:

Publicar un comentario