domingo, 23 de septiembre de 2012

JKR explica a The New Yorker el título The Casual Vacancy

Nota libre de spoilers: La revista The New Yorker publicó hoy en su sitio web una nueva entrevista con J.K. Rowling que aparecerá en su edición de octubre para promocionar la novela The Casual Vacancy.

La primera frase de la entrevista de The New Yorker muestra a J.K. Rowling admitiendo que hizo un mapa de la villa ficticia en la que se desarrolla The Casual Vacancy: "Dibujé un mapa de Pagford. Es una de las primeras cosas que hice."

Varios párrafos mas adelante, el redactor del artículo halaga esa costumbre de la escritora por desarrollar detalles que no aparecerán en sus libros. El redactor afirma mas adelante: "Le pregunté [a J.K. Rowling] si Dudley, el primo de Harry, tuvo algún hijo como adulto, y ella me dijo que tuvo dos."

J.K. Rowling también habló largo y tendido sobre The Casual Vacancy. La autora dejó en claro que su nueva novela no es para adultos por querer hacer menos a Harry Potter, sino por los límites que impone el género fantasioso: "El asunto con la fantasía [es que] hay ciertas cosas que no puedes hacer en la fantasía. No puedes tener sexo cerca de unicornios. Es una regla incuestionable." Inmediatamente después de la declaración anterior, la escritora aclara: "No es que yo quisiera solo escribir sobre gente teniendo sexo", y después de la aclaración J.K. Rowling volvió a hablar de la "ola de adrenalina" que sintió al tener la idea y que mencionó también en su entrevista reciente con The Guardian.

Ante los debates sobre el libro no publicado de The Casual Vacancy, J.K. Rowling aclaró: "Ha sido catalogado, ligeramente, como comedia de humor negro, pero para mi es mas bien una tragedia cómica." La razón es que la autora retrata en su nueva historia "la anatomía y el análisis de una sociedad muy pequeña y cerrada."

Otro dato interesante de The Casual Vacancy mencionado en la entrevista es el título alternativo que no utilizó: "En mi cabeza, el título de trabajo por mucho tiempo fue 'Responsable', porque para mi este es un libro sobre responsabilidad. En un sentido menor, que tan responsables somos por nuestra propia felicidad y donde nos encontramos en la vida, pero en el sentido mayor también, por supuesto: que tan responsables somos con los pobres, los desprotegidos, [y] otras personas en la miseria." El título final vino dos años después, al leer un manual británico para administradores locales: "Necesitaba revisar ciertos puntos oscuros. Y entonces me encontré con la frase 'a casual vacancy.' Significa que, cuando un lugar queda vacante por muerte o escándalo. E inmediatemente supe que eso era el título... Yo estaba manejando no solo la responsabilidad, sino también varios personajes que tienen estas pequeñas vacantes en sus vidas, esos vacíos en sus vidas, y todos tratan de llenarlos en varias maneras."

J.K. Rowling también habló sobre los libros que publicará después de The Casual Vacancy. Extrañamente, el redactor de la noticia no menciona dos títulos (como The Guardian) sino tres. Citando textualmente a la nota de The New Yorker:

Ella está trabajando en dos libros 'para niños ligeramente mas jóvenes' que sus lectores de Harry Potter, y ella ya empezó [a escribir] su siguiente novela para adultos, aunque solo ha escrito 'un par de capítulos,' la historia 'está muy bien desarrollada.'"
El artículo de The New Yorker cierra hablando sobre la participación de J.K. Rowling en la apertura de los Juegos Olímpicos de Londres 2012.

Al principio, la escritora se negaba a participar: "Yo simplemente pensé 'no puedo, me voy a orinar o voy a desmayarme o algo.'" No obstante, J.K. Rowling cambió de parecer tras reunurse con Danny Boyle, director del espectáculo. Segundos antes de entrar a escena, recibió un mensaje de texto de un amigo diciendo "Buena suerte, amor. Trata de no equivocarte con el mundo entero mirando" (aunque la palabra exacta mencionada en inglés no es "equivocarte" sino una frase similar intraducible que incluye el equivalente en inglés de la mala palabra 'joder'). La escritora termina la nota de The New Yorker admitiendo: "Eso fue lo que pensé mientras empecé a hablar: No jodas esto con el mundo entero mirando."

Además de todo lo anteriormente mencionado, el artículo de The New Yorker incluye frases textuales de The Casual Vacancy. En breve, Harry Potter Fans Spain publicará un artículo con la traducción de estas frases. Si te interesa leer mas spoilers de la nueva novela, te recomendamos leer la trama de The Casual Vacancy publicada en The Guardian este sábado.

Fuente: Harrylatino 

No hay comentarios:

Publicar un comentario